Jobb lett a Google Fordító rendszere a napokban – HCMA

Google Translator, magyarul Google Fordító a ma világunkban mostantól sokkal pontosabban és jobb minőségű fordítással segít a felhasználóknak. Megközelítőleg körülbelül 500 millió felhasználónak segítenek, ebbe beletartozik az Egyesült Államok is. A világunkban az úgynevezett neurális fordítási technológia használata alatt, mi is pontosabb fordítási eredményeket szeretnénk, de maguk a felhasználók fizetnek a fordításokért oda, per vissza?

A Google Fordító megbízható?

Google Fordító alkalmazás
Google Fordító alkalmazás javulása törént meg

A mai világunkban inkább békén hagyjuk a pénztárcánkat, mert a fordító irodák nem igazán olcsón fordítanak pontosan a részünkre.

A fordító rendszerről:

  • A Google Fordító alkalmazásra költött összeg megközelítőleg 140 milliárdot lett világszerte. Ergo, ez naponta 90 nyelvefordítás költségét jelenti. A minőség a fordításokon mentek keresztül a fejlesztők, aminek köszönhetően, ennek az eredményeként most pontosan még képet is add a fordítások után a felhasználók részére.
  • A fordítási technológia neurális Google Translator sokkal okosabb rendszer lett.  Ennek eredményeként, a fordítások pontosabbak lettek, valamint ennek köszönhetően közelebb került az emberek irányába. Különösen abban az esetben a teljes mondatok, fordított szövegek lesz igazán érezhető, hosszú fejlődési munkálatoknak köszönhetően.

Így, sok embernél történik meg a segítségnyújtás. Most már megkímélnek minket a szenvedéstől, az eredeti, jól érthető szövegnek köszönhetően.

Sokan tették közzé, hogy a napokban már sokkal pontosabb és jobb minőségű fordítás történik meg a felhasználók részére, beleértve a magyar internetezőket is. Az úgynevezett neurális fordítási technológia bevezetésének köszönhetően a fordítás precizitása került előtérbe. Mától még jobb, másnéven szebb fordításokra számíthatnak a netezők, amikor angolról-magyarra, valamint vice-versa, szolgáltatást használhatnak fel a rendszer segítségének köszönhetően.

Az apróságok, amiket megjegyeznénk

A keresőrendszernél világszerte naponta 140 milliárd szót fordítanak le körülbelül 90 nyelvre. A fordítások minősége nagy fejlődésen esik át, aminek az eredményét mára sokkal pontosabb fordítást jelenthet a felhasználóknak részére.

A meglepetés még az, hogy a neurális fordításnak köszönhetően jóval intelligensebb lett a fordító rendszere a G-nek, mint az eddig használt kifejezés-alapú rendszernél volt. Most már egész mondatokat képes lefordítani, egyszerű kifejezések helyett. Ennek köszönhetően a fordítások mától sokkal pontosabbak lesznek a felhasználók részére. Legfőképpen egész mondatok, sőt még hosszabb szöveges tartalmak fordítása esetén is érezhető lesz a rendszer fejlesztése a felhasználók részére.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.